Xu Guilian – Representative Artist of Tibetan Guozhuang Dance in Deqin County, Diqing-01
Name: Xu Guilian(徐桂莲): Inheritor of Tibetan Guozhuang Dance(藏族锅庄舞)
Sex:Female
Race: Tibetan Ethnic Minority
Birth: Born in 1944
Hometown: Ximugong Resident Group of Benzilan Village, Benzilan Town, Deqin County, Diqing Tibetan Autonomous Prefecture(迪庆藏族自治州德钦县奔子栏镇奔子栏村习木贡居民小组).
Xu Guilian(徐桂莲) loved Tibetan folk songs and dances from childhood, especially Guozhuang dance. Xu Guilian persisted in attending Guozhuang Dance (锅庄舞) for a long time, and learned from many experienced artists such as Gema(格玛) of Benzilan Ximugong Resident Group(奔子栏习木贡居民小组). Through that, she accumulated abundant Guozhuang lyrics, songs and dances, and systematically mastered various dance routines of Benzilan Guozhuang Dance(奔子栏锅庄舞), and gradually became a good local folk singer and dancer.
Xu Guilian has participated in the Guozhuang Dance Performance Team(锅庄舞表演队) of the First Diqing Shangri-La Art Festival(首届迪庆香格里拉艺术节) and has participated in many provincial and county-level artistic performances. In October, 1999, as one of the representative artists of Guozhaung Dance with Benzilan characteristics, she went to Japan to attend the International Folk Art Festival(国际民间艺术节). In 2002, Xu Guilian was named Yunnan Folk Dancer(云南省民间舞蹈艺人) by Yunnan Culture Department(云南省文化厅) and Yunnan Ethnic Affairs Committee(云南省民族事务委员会).
Diqing Tibetan Guozhuang Dance(迪庆藏族锅庄舞) is most representative in Benzilan Town of Deqin County(德钦县奔子栏镇), Zhantang Town of Shangri-la County(香格里拉县沾塘镇) and Xiaozhongdian Town(小中甸镇). Dance steps can be divided into three categories, namely “Guozhuo(郭卓)”, “Kuzhuo(枯卓)”, “Pazhuo(帕卓)”. Benzilan Guozhuan(奔子栏锅庄) is rich in local color. Its tunes are divided into four parts: Yao(吆), Zhuoji(卓金”), Xiazuo(霞卓) and Zhuocao(卓草).
Chinese Version: http://www.ynich.cn/view-ml-13110-820.html
Translated by Translated by Emily -Wang/王海玲
Lu Xiaozong – Inheritor of Bailuo Folk Dance in Malipo County, Wenshan-01
Name: Lu xiaozong(陆孝宗): Bronze Drum Dance Inheritor
Sex: Male
Race: Yi Ethnic Minority (Bailuo people)
Birth: Born in December, 1949
Hometown: Chengzhai Village, Xinzhai township, Malipo County, Wenshan Zhuang and Miao Autonomous Prefecture.(文山壮族苗族自治州麻栗坡县新寨乡城寨村)
When Lu Xiaozong(陆孝宗) was young, he worshiped Lu Renrong(陆任荣) as a teacher and studied folk instruments and dances. In folk activities such as festivals, he pays great attention to learning from folk artists who master folk songs and dances. Lu Xiaozong has mastered more than 20 kinds of traditional Yi folk dances, such as Bronze Drum Dance(铜鼓舞), Erhu Dance(二胡舞), Qiaocai Dance(荞菜舞), Moon Dance(月亮舞), etc. He can sing more than 150 folk songs such as Yi epic and House-building Song(建房歌), Moon song, Qiaocai Song(荞菜歌), and so on. He can also play Bronze Drum, Erhu(二胡), Flute and other musical instruments. Lu Xiaozong can not only dance, sing and play, but also tell about the content, meaning, legend of these folk songs and dances and their origin, formation and evolution.
In 1992, the team lead by Lu Xiaozong won the Gold Prize of the Third China Art Festival(第三届中国艺术节). He also participated in many national folk art performance competitions and won many prizes. He has also been interviewed by experts, scholars and media from Japan, Germany, the United States, Australia, Taiwan, Beijing, Kunming and other countries. He is an influential inheritor of traditional culture in Malipo County.
Chinese Version:
http://www.ynich.cn/view-ml-13110-821.html
http://www.ihchina.cn/Article/Index/detail?id=1272
Translated by Translated by Emily -Wang/王海玲
Name: Yue Xiang(约相): the Inheritor of Dai Peacock Dance(傣族孔雀舞)
Sex: Male
Race: Dai Ethnic Minority
Birth:Born in 1948
Hometown: Jiedong Village, Mengmao Town, Ruili City, Dehong Dai and Jingpo Autonomous Prefecture.(德宏傣族景颇族自治州瑞丽市勐卯镇姐东村)
Yue Xiang(约相) loved Peacock Dance from an early age. When he was young, he practiced peacock dance with the peacock dance master, Shuaigen sabu(帅哏撒卜) and Mao Xiang(毛相). He raises peacocks, observes their living habits and movements, puts them into the forest and observes their strolling, playing, showing wings and so on. He applies peacocks’ graceful postures such as entering the forest, taking off, falling asleep, waking up, drinking water and showing wings and so on to peacock dancing. Therefore, he dances peacock dancing so well. As a peacock dancer, at the age of 18, Yue Xiang became a well-known peacock dancer. He also created a unique set of Peacock Boxing(孔雀拳), which innovated and developed the traditional peacock dance.
He participated in national performances and competitions held by the Ministry of Culture twice and won awards, and twice performed Peacock Boxing in the National Minority Games(全国少数民族运动会) and won awards. He has also been invited to perform and exchange culture in Shenzhen(深圳), Guangzhou(广州), Taiwan(台湾) and Myanmar. Art schools and performing groups in Beijing(北京), Shanghai(上海) and Sichuan(四川) have come to Ruili to learn peacock dance from him. At present, he has trained more than 20 peacock dance inheritors, among whom his sons, daughters-in-law, grandsons and granddaughters are all the peacock dancer. It plays an important role in the inheritance and development of the peacock dance.
Chinese Version:
http://www.ynich.cn/view-ml-13110-823.html
http://www.ihchina.cn/Article/Index/detail?id=1274
Translated by Translated by Emily -Wang/王海玲
Bi Huayu – “Bi Mo” Priest of Yi Ethnic Minority in Shilin County, Kunming-01
Name: Bi Huayu(毕华玉): the Inheritor of Ashima
Sex: Male
Race: Yi Ethnic Minority (Sani people)
Birth: Born in 1953
Hometown: Hei Village, Xijie Town, Shilin Yi Autonomous County, Kunming City(昆明市石林彝族自治县西街镇黑村)
Bi Huayu(毕华玉) is the Inheritor of Ashima,and one of the famous Bimo(毕摩,which means priest) in Shilin County. Born in a Bimo family, he was influenced by his family environment and loved folk ritual and sacrificial ceremonies. When he was 34 years old, he inherited his father’s career, formally worshiped his father and cousin as teachers, and studied Yi language and folk etiquette. When he was 35 years old, he held the funeral ceremony for the first time for a family in the village and was praised. From then on, he began his career as a ceremonial host. Through years of continuous learning, Bi Huayu’s folk cultural knowledge and etiquette have been sublimated. He can host more than 60 kinds of folk ritual ceremonies such as Mizhi(密枝), Nimu(尼姆), funerals, Shuzhu(竖柱), Zhuanbu(占卜) and so on.
Bi Huayu was master in Yi and Chinese language. In 1994, he was hired by Shilin County Ethnic Affairs Committee(石林县民族事务委员会) to participate in the collation and translation of ancient Yi ethnic books. He participated in the collation and publication of five sets of ancient Yi ethnic books, including Sacrifices to the Rites(《祭祀》), Sacrifice Words of Mizhi(《密枝祭词》) and Ancient Songs of Diming(《地明古歌》). He also participated in the filming of the Festivals Under the Star (《星空下的节日》) and Healthy Star(《健康之星》) and other TV serials. He had received visits from French, Japanese, American and Korean scholars.
Chinese Version: http://www.ynich.cn/view-ml-13110-806.html
Translated by Translated by Emily -Wang/王海玲
Name: Wang Yufang (王玉芳), Inheritor of the Yi Epopee Ashima(阿诗玛)
Sex: Female
Race: Yi Ethnic Minority (Sani People)
Birth: Born in 1941
Hometown: Yizheng Village, Changhu Town, Shilin Yi Autonomous County, Kunming City(昆明市石林彝族自治县长湖镇宜政村)
Influenced by her family and the strong traditional culture of the Yi people around her, Wang Yufang(王玉芳) began to learn to sing the Gaimi(该谜, which means love song), Xi tune(喜调), Curse tune(骂调) and other folk songs at the age of 16, following her mother and the folk ballad master in the village. Especially when she was grazing in the mountains, she often listened to the tunes of herd boys and girls, and learn from them. She gained a good voice and improved her singing skills. Wang Yufang mastered the classic folk songs of Sani of the Yi ethnic people, such as Shepherd Girl(牧羊姑娘), Guishan Rainbow(圭山彩虹), Bamboo Leaves Evergreen(竹叶长青) and Kuhou Tune(库吼调).
Wang Yufang especially good at the long oral narrative poem Ashima in the Sani language. Different versions and several singing forms are singing freely by her. The lyrics and melodies of Wang Yufang are simple and touching, with strong local color. She is praised by the Sani people as the living Ashima among the people.
Due to her excellent singing skills, Wang Yufang has won numerous awards in successive Yi ethnic folk song competitions. She was often invited to sing folk songs by surrounding counties such as Mile(弥勒) and Luxi(泸西). Currently, wang yufang’s apprentices include Jin Rongfen(金荣芬) and Pu Rui(普瑞).
Chinese Version: http://www.ynich.cn/view-ml-13110-807.html
Translated by Translated by Emily -Wang/王海玲
He Xun(和训,1926.08-2009.), named Wenzhiwa(温之娃) in Dongba language is the inheritor of Dongba Painting of Naxi Ethnic Minority(纳西族东巴画) in Yulong County(玉龙县), Lijiang(丽江).
In Naxi, people who can be called Dongba must have a comprehensive grasp of Dongba culture and be able to carry on the overall inheritance. Painting is a necessary condition for Dongba. The Naxi ethnic groups worship and sacrifice these images on paintings.
He was born in the family of Dongba(东巴) and is the sixth generation of his family. His Dongba paintings are inherited from his father Dongba He Er(和尔).When He Xun was 6 years old, he followed his father He Er Dongba who is named Dongsha in Dongba langueage to learn Dongba characters, Dongba paintings and rituals, as well as to learn the skills of making masks(面具), cards(课牌), paper-cutting(剪纸) and paper-binding(纸扎技艺). When he was young, he became the sixth generation of Dongba in Shuming village(暑明村) after passing the test of Zhizhan ceremony(汁沾仪式) . He Xun knows a lot of Dongba characters, is familiar with various Dongba dances, and can host large-scale Dongba sacrificial activities. He has hosted hundreds of sacrificial activities. Every sacrificial activity must draw a batch of Dongba paintings and abandon the paintings which is used after sacrificial activity. Therefore, his painting ability and expressive skills are constantly improving. Most of his works are about various gods, Buddhas, animals and plants, demons and monsters, and all kinds of magic instruments.
There are mainly prayer sacrifices(祈福类祭祀), such as offering sacrifices to heaven(祭天), sacrifices Shu(祭署), sacrifices Gu Gods(祭谷神), sacrifices Zhai Gods(祭寨神), sacrifices Su Gods and prolonging longevity(延寿); Ranggui(禳鬼)which means against with evil, such as sacrificial wind(祭风), sacrificial filth(祭秽), sacrificial Dai ghosts(祭呆鬼), sacrificial Duan ghosts(祭端鬼), eliminating disasters(消灾), inviting ghosts(招魂), eliminating the fight of right and wrong ; funeral rituals(丧葬仪式), such as funeral sacrifices(丧葬祭祀), rituals of releasing souls from purgatory(超度仪式), etc
Chinese Version:http://www.ynich.cn/view-ml-13110-808.html
Translated by Olive/张银芳
He Xun, male, Naxi nationality. Born in 1926, Yilong Village Committee(依陇村委会), Tacheng and Rural Areas(塔城乡), Yulong Naxi Autonomous County(玉龙纳西族自治县), Lijiang City. He is a prestigious Dongba (priest) who is a well-known host of civic etiquette activities in Lijiang.
He Xun was born in Dongba family. At the age of 6, he followed his father and Erda Dongba (尔大东巴)(Dongba is called Dongsha) to learn Dongba characters, Dongba paintings and rituals. He also learned how to make masks, cards, paper-cut and paper-tie. After passing the test of “Juzhan” (汁沾)ceremony, he became the sixth generation of Dongba in summer village and family name when he was young, and Dongba was named “Wenzhiwa”(温之娃).
He Xun knows a lot of Dongba characters, is familiar with various Dongba dances, and can host large-scale Dongba sacrificial activities. There are mainly prayer sacrifices, such as sacrificing the heavens, sacrificing the “Department”, sacrificing the grain gods, sacrificing the village gods, sacrificing the grain gods, sacrificing the grain gods, sacrificing the vegetable gods, prolonging life, etc. The rituals of sacrificing ghosts, such as sacrificing wind, sacrificing filth, sacrificing ghosts, eliminating disasters, inviting ghosts, eliminating gossip, etc. and funeral rituals, such as funeral sacrif.
Chinese Version: http://www.ynich.cn/view-ml-13110-3183.html
Translated by Winnie/张赢
Si Huazhang(思华章,1923-2011) is the Master of Paper-cuts of Dai Ethnic Minority(傣族剪纸) in Mangshi(芒市), Dehong(德宏).He is also a renowned master of painting(绘画), metalworking(金工), sculpture(雕刻), etc., He is called as Sananong(撒那弄) by local Dai ethnic groups.
In June 1999, Sihua Zhang was named Yunnan National Folk Art Artist(云南民族民间美术大师) by Yunnan Provincial Culture Department(云南省文化厅). On August 20, 2010, Chinese paper-cut was officially selected as the Catalogue of Human Intangible Cultural Heritage Representatives(人类非物质文化遗产目录) by the UNESCO(联合国教科文组织), and Paper-cuts of Dai Ethnic Minority was subsequently selected as a sub-project of China. And Si Huazhang has been officially listed as the sole inheritor of the Paper-cuts of Dai Ethnic Mitority.
He was interested in folk crafts and Paper-cuts of Dai Ethnic Minority when he was young. At 20 years old, he learned paper-cutting skills from Yangba(杨八), master of Dai ethnic folk crafts.
Paper-cuts of Dai Ethnic Minority is influenced not only by the Theravada(上座部佛教), but also by the Han culture, forming a paper-cutting art with national characteristics and regional style.
His paper-cuts works are simple, vivid and beautiful in shape. Using paper, cloth and bamboo as materials, he has cut peacock, elephant, phoenix, dragon, figure, flower, insect and bird patterns. They have strong national style, rigorous and unified composition and exquisite craftsmanship.
He also used knives, scissors, saws and other tools and some small chisels of different shapes to make Buddhist implements(赕佛器具) such as Buddhist umbrellas(佛伞) and Buddhist banner(佛幡) and other decorative materials for national buildings, which broadened the application field of Dai ethnic paper-cutting art and extended and developed the paper-cutting technology.
His works have participated in various folk arts and crafts exhibitions held by prefectures and municipalities for many times, and have been exhibited in Dalian, Shenzhen, Qinhuangdao and other places.
Chinese Version:http://www.ynich.cn/view.php?id=809&cat_id=13110
Translated by Olive/张银芳
Zhang Shishen(张仕绅,1941-) is the inheritor of Tie-dyeing Skills of Bai Ethnic Minority(白族扎染技艺) in Xizhou Town(喜洲镇), Dali(大理).
Zhang Shishen plays an important role in the inheritance and development of Tie-dyeing Skills of Bai Ethnic Minority.Since 1987, he has been the director of Tie -dyeing Nationnality Factory in Dali(大理民族扎染厂) for more than 20 years. With his unique development concept and management model, he has established an unknown small factory into a well-known enterprise at home and abroad. The products are exported to more than 10 countries and major cities in China, which has created considerable economic benefits for the local villagers.The problem of employment of surplus rural labor force in Zhoucheng Village(周城村), surrounding villages and Weishan County(巍山县) was solved, which promoted the initiative of Bai ethnic people in Zhoucheng Village to consciously inherit and develop Tie-dyeing skills.
Zhang Shishen loved Bai ethnic folk art since childhood. In 1956, he followed his mother to learn the Tie-dyeing Skills of Bai Ethnic Minority. Through more than 20 years of continuous exploration, he innovated and developed the Tie-dyeing methods and flower-color varieties, depending on the Traditional Tie-dyeing methods and fermentation liquid, Mudi(母滴).Five tie-dyeing techniques, such as folding(折叠法), sewing(平缝法) and winding(缠绕法), have been developed to 26 kinds of tie-dyeing, such as pick-and-tie(挑扎), hook-tie(勾扎) and combination-tie(组合扎). Flower patterns have developed from three kinds of pinch flowers, small butterflies and caterpillars to various patterns such as Fu, Lu, Shou, Xi(福禄寿喜), Flowers, Birds, Fishes and Insects(花鸟鱼虫).Product varieties have developed from the original sheets to window curtains, door curtains, tablecloths, scarves, headscarves, backpacks, hanging bags, shoes, hats, clothes and so on. He also used other plants and modern bleaching technology to develop red, yellow, green, emerald, jade green and other colors.
Chinese Version:http://www.ynich.cn/view-ml-13110-810.html
Translated by Olive/张银芳
Wang Jiefeng(王杰锋,1960-2019) is Skillful Lusheng Maker in Daguan County, Zhaotong. He also is the inheritor of Lusheng-making Skills of Miao Ethnic Minority(苗族芦笙制作技艺). His ancestors were famous local Lusheng maker. As a family of Lusheng maker, the skills of Lusheng-making have been passed to Wang Jiefeng, which is the fifth generation. For more than a hundred years, the fame of Wang’s skill in making Lusheng has spread toYunnan(云南), Guizhou(贵州) and Sichuan(四川), and Wang Jiefeng is also known as Wang Lusheng(王芦笙).
Lusheng is a traditional musical instrument loved by Miao ethnic groups in Daguan County. Wang Jiefeng began to follow his father to learn the skills of Lusheng-making at the age of 19 and mastered the whole production process and process of Lusheng. After many years of exploration, Wang Jiefeng improved on the basis of inheriting traditional skills. He repeatedly experimented on the relationship between the length of reed and the pitch of the pronunciation tube. He proofread the sound with accordion and electronic organ. Therefore, compared with the traditional Lusheng, the Lusheng made by Wang Jiefeng has a louder, clearer voice and a more accurate tone.His Lusheng is as small as 30 centimeters and as large as more than 1 meter. He can also make 8 or 10 tubes of Lusheng according to the user’s requirements. The craft is excellent and the shape is beautiful.
Wang Jiefeng has never forgotten his responsibility and as a national inheritor. It is his wish to publicize and develop the skills of Lusheng-making and to inherit it continuously.
Over the years, with the care of the Municipal Culture and Tourism Bureau(市文化旅游局), the Party Committee in Daguan County(大关县委会) and the county government(县政府), and with the support of the Daguan County Cultural Museum(大关县文化博物馆), Wang Jiefeng has always insisted on teaching art with apprentices, and established a long-term training point for the skills of Lusheng-making, actively cooperating with the municipal and county cultural departments to carry on the intangible cultural heritage.
Chinese Verson:http://www.ynich.cn/view-ml-13110-811.html
Tanslated by Olive/张银芳
Xiang Laosai(项老赛,1961-), male, Achang nationality, born in 1961, is a Xinzhai village(新寨村) in Mangbing Village(芒炳村), Husa Township(户撒乡), Longchuan County(龙川县), Dehong Dai and Jingpo Autonomous Prefecture(德宏傣族景颇族自治州). He is the inheritor of Husa Knife Forging Techniques of Achang Ethnic Minority(阿昌族户撒刀制作技艺) which is the national intangible cultural heritage in Yunnan.
When he was 14 years old, he began to participate in the knife-making under his father’s guidance. By the age of 27, his knife-making skills had reached the high level, and he began to make knives on his own.
Xiang Laosai has inherited the traditional craftsmanship of the ancestors of the Achang Nationality, strictly selecting materials, measuring the use of materials, meticulous production and continuous innovation.Xiang Laosai has accumulated rich experience in the fields of vehicle, pliers, planer, scraping, baking, grinding and milling, and has gradually summarized and innovated seven steps of technological process: laying-off materials(下料), semifinished product(毛坯), rough machining(粗加工), groove carving and decorating(拉槽雕饰), quenching(淬火), fine machining(精加工). According to the type and type of the knife, he fitted the knife with a suitable handle and sheath.
His Husa Knife is beautiful, practical, of high quality and exquisite workmanship. It is loved by the people of all nationalities. It has won many prizes in the arts and crafts exhibition organized by the county and has been collected by many museums.
Chinese Version:http://www.ynich.cn/view-ml-13110-812.html
Translated by Olive/张银芳
Wang Li(王利,1929-), Lisu nationality, born in 1929, in a Ganben village(干本村), Gudeng Township(古登乡), is the inheritor of Lisu Folk Song(傈僳族民歌) in Lushui City(泸水县), Nujiang(怒江傈僳族自治州).
Wang Li loved singing folk song since childhood. He successively learned Lisu folk song and Qiben playing(期奔演奏) by two old artists, Yideng(益登) and Yu Lixian(郁丽仙), and formed his own unique singing style. For a long time, he insisted on singing different tunes on different occasions such as traditional festivals, entering bridal houses, marriages, funerals and so on. He could improvise on different occasions, whether it was Youye(优叶) in the minor of love songs, or Mugua(木刮) in the main of singing ancient songs and narrative poems, or Baishi(摆时) in the main of free singing.
In 1958, he went to Kunming to participate in folk singing and dancing performances.
After the establishment of the village’s ethnic folk literary and art team in 1993, he often tutored literary and art programs, and taught Wang Xiuhe(王秀和) and six others the skills of blowing, pulling, playing and singing(吹拉弹唱) that he mastered, making them the main backbone of the art team. He has also participated in various literary and artistic activities of prefecture, county, township and non-governmental organizations many times. He has participated in the Mugua Competition(木刮比赛) organized by Lushui County(泸水县), Nujiang Prefecture(怒江自治州), and won the first prize.
In 1994 and 1999, Yunnan TV Station and CCTV successively conducted interviews and reports on him.
http://www.ynich.cn/view-ml-13110-814.html
Translated by Olive/张银芳
Xu Guilian – Representative Artist of Tibetan Guozhuang Dance in Deqin County, Diqing-01 Basic Information Name: Xu Guilian(徐桂莲): Inheritor of Tibetan Guozhuang Dance(藏族锅庄舞) Sex:Female Race: Tibetan Ethnic Minority Birth:...
Lu Xiaozong – Inheritor of Bailuo Folk Dance in Malipo County, Wenshan-01 Basic Information Name: Lu xiaozong(陆孝宗): Bronze Drum Dance Inheritor Sex: Male Race: Yi Ethnic Minority (Bailuo people)...
Basic Information Name: Yue Xiang(约相): the Inheritor of Dai Peacock Dance(傣族孔雀舞) Sex: Male Race: Dai Ethnic Minority Birth:Born in 1948 Hometown: Jiedong Village, Mengmao Town, Ruili City, Dehong Dai...
Bi Huayu – “Bi Mo” Priest of Yi Ethnic Minority in Shilin County, Kunming-01 Basic Information Name: Bi Huayu(毕华玉): the Inheritor of Ashima Sex: Male Race: Yi Ethnic Minority ...
Basic Information Name: Wang Yufang (王玉芳), Inheritor of the Yi Epopee Ashima(阿诗玛) Sex: Female Race: Yi Ethnic Minority (Sani People) Birth: Born in 1941 Hometown: Yizheng Village, Changhu Town, Shilin...
Profile He Xun(和训,1926.08-2009.), named Wenzhiwa(温之娃) in Dongba language is the inheritor of Dongba Painting of Naxi Ethnic Minority(纳西族东巴画) in Yulong County(玉龙县), Lijiang(丽江). Dongba in Naxi Ethnic Minority In Naxi,...
Personal Profile He Xun, male, Naxi nationality. Born in 1926, Yilong Village Committee(依陇村委会), Tacheng and Rural Areas(塔城乡), Yulong Naxi Autonomous County(玉龙纳西族自治县), Lijiang City. He is a prestigious Dongba (priest)...
Profile Si Huazhang(思华章,1923-2011) is the Master of Paper-cuts of Dai Ethnic Minority(傣族剪纸) in Mangshi(芒市), Dehong(德宏).He is also a renowned master of painting(绘画), metalworking(金工), sculpture(雕刻), etc., He is called as...
Profile Zhang Shishen(张仕绅,1941-) is the inheritor of Tie-dyeing Skills of Bai Ethnic Minority(白族扎染技艺) in Xizhou Town(喜洲镇), Dali(大理). Achievement Zhang Shishen plays an important role in the inheritance and development...
Profile Wang Jiefeng(王杰锋,1960-2019) is Skillful Lusheng Maker in Daguan County, Zhaotong. He also is the inheritor of Lusheng-making Skills of Miao Ethnic Minority(苗族芦笙制作技艺). His ancestors were famous local Lusheng ...
Profile Xiang Laosai(项老赛,1961-), male, Achang nationality, born in 1961, is a Xinzhai village(新寨村) in Mangbing Village(芒炳村), Husa Township(户撒乡), Longchuan County(龙川县), Dehong Dai and Jingpo Autonomous Prefecture(德宏傣族景颇族自治州). He is the...
Profile Wang Li(王利,1929-), Lisu nationality, born in 1929, in a Ganben village(干本村), Gudeng Township(古登乡), is the inheritor of Lisu Folk Song(傈僳族民歌) in Lushui City(泸水县), Nujiang(怒江傈僳族自治州). Personal Experiences Wang Li...
Address: Building 4, Yifuyuan, Hehong Road, Xishan District, Kunming, Yunnan, China
Wechat/QQ: 270384698
Office Call: 86-18812220370
Email: Trip@YasoTrip.com
Facebook Page:
https://www.facebook.com/YasoTrip
Tel/WhatsApp: +8618088243690
Trip@YasoTrip.com
Daily: 9:00 am - 6:00 pm
Copyright © 2008 Yaso Trip. All rights reserved
Address: Building 4, Yifuyuan, Hehong Road, Xishan District, Kunming, Yunnan, China
Wechat/QQ: 270384698
Office Call: 86-18812220370
Email: Trip@YasoTrip.com
Facebook Page:
https://www.facebook.com/YasoTrip
Tel/WhatsApp: +8618088243690
Trip@YasoTrip.com